Translate

Affichage des articles dont le libellé est Raffaele Sciacoviello. Afficher tous les articles
Affichage des articles dont le libellé est Raffaele Sciacoviello. Afficher tous les articles

dimanche 27 août 2017

Estate (Alle saline di Trapani) Été (Aux salines de Trapani)




sulle guance accadalte, la sintassi dell'aria.
una corsa in bici, poi stesi al sole
a mescolarci il fiato sui blocchi di arenaria.

la camicia bianca svela il petto disadorno
e getti in alto con la mano il sale
a dilatare la percezione del giorno.

la mia estate è un risveglio a mezzogiorno.

Raffaele Sciacoviello  Ho le rughe sul cuore, Torino, 2007





sur les joues en sueur, la syntaxe de l'air.
une course à bicyclette, puis étendus au soleil
nos souffles mêlés sur les blocs de grès.

la chemise blanche ouverte sur la poitrine nue
tu jettes en l'air des poignées de sel
pour accentuer la perception du jour.

mon été est un réveil à midi. 

(Traduction personnelle) 







Images : en haut, Luca Di Ciaccio  (Site Flickr)

au centre et en bas (1) Martina Boaro  (Site Flickr)

en bas (2) Goretti Videira  (Site Flickr)



mercredi 6 août 2014

Estate (Alle saline di Trapani)





sulle guance accaldate, la sintassi dell'aria.
una corsa in bici, poi stesi al sole
a mescolarci il fiato sui blocchi di arenaria.

la camicia bianca svela il petto disadorno
e getti in alto con la mano il sale
a dilatare la percezione del giorno.

la mia estate è un risveglio a mezzogiorno.

Raffaele Sciacoviello  Ho le rughe sul cuore, 2007








Été  (Aux salines de Trapani)

sur les joues en feu, la syntaxe de l'air.
une course en bicyclette, puis étendus au soleil
nos souffles mêlés sur les blocs de grès.

la chemise blanche dévoile la poitrine nue
et tu jettes en l'air des poignées de sel
pour dilater la perception du jour.

mon été est un réveil à midi. 

(Traduction personnelle)








Images : en haut et au centre : Maurilla Misseri  (Site Flickr)

en bas, Site Flickr