Translate

jeudi 3 mars 2011

Sono solo canzonette (18)


Fabrizio De André canta La Canzone dell'amore perduto (testo di F. De André su un tema musicale di G.P. Telemann, 1974) :






Ricordi sbocciavano le viole
con le nostre parole :
"Non ci lasceremo mai, mai e poi mai".

Vorrei dirti, ora, le stesse cose
ma come fan presto, amore, ad appassire le rose
così per noi.

L'amore che strappa i capelli è perduto ormai,
Non resta che qualche svogliata carezza
e un po' di tenerezza.

E quando ti troverai in mano
quei fiori appassiti al sole
di un aprile ormai lontano,
li rimpiangerai.

Ma sarà la prima che incontri per strada,
che tu coprirai d'oro per un bacio mai dato,
per un amore nuovo.

E sarà la prima che incontri per strada,
che tu coprirai d'oro per un bacio mai dato,
per un amore nuovo.

La Chanson de l'amour perdu

Rappelle-toi, les violettes fleurissaient

avec nos promesses :
"On ne se quittera, jamais, jamais".


Je voudrais te dire aujourd'hui les mêmes choses

mais comme les roses se fanent vite,
ainsi en est-il de notre amour.


L'amour échevelé
est passé, désormais,
il ne reste plus que quelques paresseuses caresses
et un peu de tendresse.

Et quand tu ne tiendras plus dans ta main

que ces fleurs fanées
au soleil d'un lointain avril,
tu les regretteras.


Alors, la première femme rencontrée sur ton chemin,

tu la couvriras d'or, pour un baiser jamais donné,
pour un nouvel amour.

(Traduction personnelle)




Image : Luca Malagò (Site Flickr)

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire