Deux poésies d'Aldo Palazzeschi, qui chaque fois que je les lis me rappellent L'Étranger de Baudelaire :
Chi sono ?
Son forse un poeta ?
No, certo.
Non scrive che una parola, ben strana,
la penna dell'anima mia :
"follia".
Son dunque un pittore ?
Neanche.
Non ha che un colore
la tavolozza dell'anima mia :
"malinconia".
Un musico, allora ?
Nemmeno.
Non c'è che una nota
nella tastiera dell'anima mia:
"nostalgia".
Son dunque... che cosa ?
Io metto una lente
davanti al mio cuore
per farlo vedere alla gente.
Chi sono ?
Il saltimbanco dell'anima mia.
Aldo Palazzeschi Tutte le poesie Ed. Mondadori I Meridiani
Qui suis-je ?
Peut-être suis-je un poète ?
Non, certainement pas.
Elle n'écrit qu'un seul mot, bien étrange,
la plume de mon âme :
"folie".
Suis-je donc un peintre ?
Pas davantage.
Elle n'a qu'une seule couleur
la palette de mon âme :
"mélancolie".
Un musicien alors ?
Non plus.
Il n'y a qu'une seule note sur le clavier de mon âme :
"nostalgie".
Que puis-je donc bien être ?
Je place une loupe devant mon cœur
pour le montrer aux gens.
Qui suis-je ?
Le saltimbanque de mon âme.
(Traduction personnelle)
Lo sconosciuto
L'hai veduto passare stasera ?
L'ho visto.
Lo vedesti ieri sera ?
Lo vidi, lo vedo ogni sera.
Ti guarda ?
Non guarda da lato
soltanto egli guarda laggiù,
laggiù dove il cielo incomincia
e finisce la terra, laggiù
nella riga di luce
che lascia il tramonto.
E dopo il tramonto egli passa.
Solo ?
Solo.
Vestito ?
Di nero è sempre vestito di nero.
Ma dove si sosta ?
A quale capanna ?
A quale palazzo ?
Aldo Palazzeschi Tutte le poesie Ed. Mondadori I Meridiani
L'Inconnu
L'as-tu vu passer ce soir ?
Je l'ai vu.
L'as-tu vu hier soir ?
Je l'ai vu, je le vois tous les soirs.
Te regarde-t-il ?
Il ne regarde pas autour de lui
Il ne regarde que là-bas,
Là-bas où le ciel commence
et où finit la terre, là-bas,
dans la ligne de lumière
que laisse le crépuscule.
Et après le crépuscule, il s'en va.
Seul ?
Seul.
Comment est-il habillé ?
De noir, il est toujours habillé de noir.
Mais où s'arrête-t-il ?
Dans quelle masure ?
Dans quel palais ?
(Traduction personnelle)
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire