Translate

mercredi 5 janvier 2011

Il treno che viene dal Sud (Le train qui vient du Sud)




Sergio Endrigo canta Il Treno che viene dal Sud (1968, testo e musica di S. Endrigo) :




Il treno che viene dal sud
Non porta soltanto Marie
Con le labbra di corallo
E gli occhi grandi così
Porta gente gente nata tra gli ulivi
Porta gente che va a scordare il sole
Ma è caldo il pane
Lassù nel nord

Nel treno che viene dal sud
Sudore e mille valigie
Occhi neri di gelosia
Arrivederci Maria
Senza amore è più dura la fatica
Ma la notte è un sogno sempre uguale
Avrò un casa
Per te per me

Dal treno che viene dal sud
Discendono uomini cupi
Che hanno in tasca la speranza
Ma in cuore sentono che
Questa nuova questa bella società
Questa nuova grande società
Non si farà
Non si farà




Dans le train qui vient du Sud,
Il n'y a pas que des Maries,
Avec des lèvres de corail
Et des yeux immenses.
Il y a des gens nés au pays des oliviers
Et qui vont oublier le soleil.
Mais le pain est chaud,
Là haut dans le Nord.

Dans le train qui vient du Sud,
Il y a de la sueur et mille valises,
Des yeux noirs de jalousie,
Au revoir Marie !
Sans amour, la fatigue est plus pesante,
Mais toutes les nuits revient le même rêve :
J'aurai une maison,
pour toi, pour moi.

Du train qui vient du Sud
Descendent des hommes sombres,
Qui ont dans leurs poches l'espérance,
Mais qui dans leur cœur sentent bien
Que cette société belle et nouvelle,
Cette neuve et grande société,
Elle n'existera jamais,
Jamais...

(Traduction personnelle)







Source de la vidéo :  Site YouTube

5 commentaires:

  1. Questo testo è molto più facile, ho capito tutto. Grazie.

    RépondreSupprimer
  2. Je ne sais plus comment s'appelle cet acteur qui a joué dans "Le pigeon", à côté d'Alain Delon, mais il est 'buffo' avec son torchon (sa nappe!) de cuisine autour du cou!

    RépondreSupprimer
  3. Diane : il s'agit de Renato Salvatori. Les costumes du film sont du très raffiné Piero Tosi ; je n'ose imaginer ce qu'il aurait pensé de votre remarque sur le "torchon"...

    RépondreSupprimer
  4. Le mot "torchon" n'est certes pas très heureux...

    Le châle porté par Renato Salvatori est très beau, on ne voit que celui-ci - ce qui n'est pas un mince honneur à proximité d'Alain Delon - mais son motif m'a immédiatement évoqué une belle nappe rustique en coton "comme on n'en fait plus", je ne mentirai pas sur ce point! Même si l'article devait plutôt se rapprocher d'un cachemire dans la réalité!

    Evidemment, cela n'enlève RIEN à la légendaire élégance des Italiens, que je ne cesserai d'admirer aussi bien sur grand écran que dans les rues, quoique j'aie un net penchant pour les films en noir et blanc de cette époque-là, par exemple.

    Salutations.

    RépondreSupprimer
  5. Diane : Piero Tosi aurait sans doute été ravi de lire votre second commentaire. Je pense effectivement que le cachemire est une bonne hypothèse ; il faut d'ailleurs reconnaître que ce détail ne témoigne guère en faveur du réalisme viscontien, quand on sait que ces personnages sont sensés être de modestes immigrants siciliens...

    RépondreSupprimer