Finale
Più non muggisce, non sussurra il mare,
Il mare.
Senza i sogni, incolore campo è il mare,
Il mare.
Fa pietà anche il mare,
Il mare.
Muovono nuvole irriflesse il mare,
Il mare.
A fumi tristi cedé il letto il mare,
Il mare.
Morto è anche, vedi, il mare,
Il mare.
Più non muggisce, non sussurra il mare,
Il mare.
Senza i sogni, incolore campo è il mare,
Il mare.
Fa pietà anche il mare,
Il mare.
Muovono nuvole irriflesse il mare,
Il mare.
A fumi tristi cedé il letto il mare,
Il mare.
Morto è anche, vedi, il mare,
Il mare.
Giuseppe Ungaretti Vita d'un uomo, La terra promessa, (1935-1950) Ed. Mondadori
Final
Elle ne mugit plus, elle ne murmure plus, la mer,
La mer.
Sans les rêves, ce n'est plus qu'un champ incolore, la mer,
La mer.
Elle aussi fait pitié, la mer,
La mer.
Des nuages sans reflets l'agitent, la mer,
La mer.
À de tristes fumées, elle a cédé son lit, la mer,
La mer.
Tu vois, elle aussi est morte, la mer,
La mer.
Elle ne mugit plus, elle ne murmure plus, la mer,
La mer.
Sans les rêves, ce n'est plus qu'un champ incolore, la mer,
La mer.
Elle aussi fait pitié, la mer,
La mer.
Des nuages sans reflets l'agitent, la mer,
La mer.
À de tristes fumées, elle a cédé son lit, la mer,
La mer.
Tu vois, elle aussi est morte, la mer,
La mer.
(Traduction personnelle)
"Non capisco... Non si sente..."
Images : en haut, Ivano Cirillo (Site Flickr)
au centre, Pietro Gentile (Site Flickr)
Source de la vidéo : Site YouTube
Aucun commentaire:
Enregistrer un commentaire