Translate

mardi 24 mai 2011

Finale



Finale

Più non muggisce, non sussurra il mare,
Il mare.

Senza i sogni, incolore campo è il mare,
Il mare.

Fa pietà anche il mare,
Il mare.

Muovono nuvole irriflesse il mare,
Il mare.

A fumi tristi cedé il letto il mare,
Il mare.

Morto è anche, vedi, il mare,
Il mare.

Giuseppe Ungaretti Vita d'un uomo, La terra promessa, (1935-1950) Ed. Mondadori






Final

Elle ne mugit plus, elle ne murmure plus, la mer,
La mer.

Sans les rêves, ce n'est plus qu'un champ incolore, la mer,
La mer.

Elle aussi fait pitié, la mer,
La mer.

Des nuages sans reflets l'agitent, la mer,
La mer.

À de tristes fumées, elle a cédé son lit, la mer,
La mer.

Tu vois, elle aussi est morte, la mer,
La mer.

(Traduction personnelle)






"Non capisco... Non si sente..."



Images : en haut, Ivano Cirillo (Site Flickr)

au centre, Pietro Gentile (Site Flickr)

Source de la vidéo : Site YouTube

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire