Translate

samedi 4 février 2012

Nevicata




NEVICATA


Sui campi e sulle strade
Silenziosa e lieve,
Volteggiando, la neve

Cade.

Danza la falda bianca
Ne l'ampio ciel scherzosa,
Poi sul terren si posa
Stanca.

In mille immote forme
Sui tetti e sui camini,
Sui cippi e nei giardini
Dorme.

Tutto dintorno è pace :
Chiuso in oblio profondo,
Indifferente il mondo
Tace....

Ma ne la calma immensa
Torna ai ricordi il core,
E ad un sopito amore
Pensa.

(Musica  :  Ottorino Respighi   Testo  :  Ada Negri)








 CHUTE DE NEIGE


Sur les champs et sur les routes 
Silencieuse et légère,
En tourbillonnant, la  neige
Tombe.

Tout est paisible alentour :
Clos dans un profond oubli,
Indifférent, le monde
Se tait...






                                                       


Grazie a Patrick Silva per le sue bellissime fotografie (Site Flickr)

5 commentaires:

  1. Du lait glacé pour les jumeaux; la neige, une saveur nouvelle sur la ville éternelle.

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Nous sommes moins habitués que vous à ces intempéries, et le maire de Rome, Gianni Alemanno, vient même de décréter la mobilisation générale avec distribution de pelles à la population pour (je cite) "libérer Rome de la neige" !

      Supprimer
  2. Réponses
    1. Oui, ce n'est pas encore l'Enfer, mais la situation n'est pas loin d'être dantesque...

      Supprimer
  3. Nous suivons cette situation quelque peu extraordinaire de près. Dommage qu'il y ait autant de disparus à cause du froid intense qui sévit présentement en Europe. En espérant que ça cesse « au plus sacrant » (comme l'on dit ici.

    RépondreSupprimer