Translate

lundi 6 avril 2015

Tutto si dissolverà (Tout se dissoudra)




Franco Battiato canta La Porta dello spavento supremo (con la voce di Manlio Sgalambro) 
Testo : M. Sgalambro, F. Battiato et C. Wieck  
Musica : F. Battiato, 2004 

Quello che c’è ciò che verrà 
ciò che siamo stati 
e comunque andrà 
tutto si dissolverà 

Nell’apparenza e nel reale 
nel regno fisico o in quello astrale 
tutto si dissolverà 

Sulle scogliere fissavo il mare 
che biancheggiava nell’oscurità 
tutto si dissolverà 

Bisognerà per forza 
attraversare alla fine 
la porta dello spavento supremo




Ce qui est, ce qui sera
ce que nous avons été
et quoi qu'il advienne
tout se dissoudra

Dans l'apparence et dans la réalité
dans le règne physique ou astral
tout se dissoudra

Sur les rochers je fixais la mer
qui blanchissait dans l'obscurité

Il faudra forcément
franchir à la fin
la porte de la frayeur suprême 






Images : en haut, Jonathan  (Site Flickr)

en bas, Federica Andreone  (Site Flickr)

4 commentaires:

  1. Oui, il ne restera rien, pas même le souvenir du rien, et l'oubli lui-même, anéanti.

    RépondreSupprimer
  2. Qu'est-ce qui s'oppose à l'oubli, à ses ténèbres, à son obscurité ? La lumière. Rester dans la clarté de l'amour, dans son mystère.

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. C'est ça la lutte : la part de clarté perdue en nous-même

      Supprimer
    2. ou encore clarté de tous les pays, unissez-vous.

      Supprimer