Translate

dimanche 28 mars 2010

Un uomo, solo, passa...




Lago luna alba notte

1927

Gracili arbusti, ciglia
Di celato bisbiglio...

Impallidito livore rovina...

Un uomo, solo, passa
Col suo sgomento muto...

Conca lucente,
Trasporti alla foce del sole !

Torni ricolma di riflessi, anima,
E ritrovi ridente
L'oscuro...

Tempo, fuggitivo tremito...

Giuseppe Ungaretti Sentimento del tempo






Lac lune aurore nuit


Arbustes grêles, cils
De murmure caché.

Lividité plus pâle, ruineuse...

Un homme, solitaire, passe
Dans sa muette stupeur...

Conque brillante, tu jettes
Aux bouches du soleil !

Tu reviens, âme, comble de reflets
Et retrouves riant
L'obscur...

Temps, fugace frisson...

(Traduction : Philippe Jaccottet)

Images : Renaud Camus (Site Flickr)

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire