Translate

lundi 29 mars 2010

Sono solo canzonette (11)




Françoise Hardy chante Il mare, le stelle, il vento (1970)
(Annariti - F. Hardy) :

Io amo il mare che non ha
Una risposta ai miei perché
Che chiude in sé misteri blu
Eppure il mare non sei tu
Tu che non sai mentire mai

Io amo il vento che non sa
Restare un'ora accanto a me
Lui mi accarezza e se ne va
Eppure il vento non sei tu
Tu che non sai lasciarmi più

E amo tanto anche le stelle
Inaccessibili e lontane
Perché è nascosto nelle stelle
Un mondo che non si può avere

Poi quando sei vicino a me
Cerco i tuoi occhi e sento che
Tutto il mio mondo è chiuso in te
E allora il vento il mare blu
Le stelle bianche di lassù

Io le dimentico per te.




(Et j'aime tellement les étoiles
Inaccessibles et lointaines,
Parce qu'en elles se cache
Un monde que l'on ne peut pas atteindre.

Et puis quand tu es tout près de moi

Je regarde tes yeux et m'aperçois
Que tout mon monde est en toi,
Et alors le vent et la mer d'azur,
Les étoiles brillantes tout là haut,

Pour toi, je peux les oublier.)

Source de la vidéo : Site YouTube

2 commentaires:

  1. Bon c'est sympa de traduire comme ça j'achèterai pas. Désolé. Sinon toujours aussi belle cette Hardy...

    RépondreSupprimer
  2. Oh, mais ne soyez pas désolé ; je n'avais pas l'intention de vendre quoi que ce soit (et puis, de toute façon, cette chanson n'est plus dans le commerce depuis très longtemps)...

    RépondreSupprimer