Translate

vendredi 5 décembre 2014

Tante belle cose (Tant de belles choses)




Alice chante Tante belle cose, une chanson de Françoise Hardy [Tant de belles choses] adaptée en italien par Franco Battiato :


Devo lasciare la tua mano 
senza dirti a domani 
niente potrà cambiare il mio legame 
anche se devo andare via 
tagliare i ponti, cambiare treno 
l’amore è più forte di un addio 
quello che fa battere il cuore sublimando il dolore 
trasformare il piombo in oro tante belle cose ancora 
alla fine del tunnel si disegnerà un arcobaleno 
rifioriscono i lillà 
tante sorprese innanzi a te 

Ti seguirò da un'altra riva 
qualunque cosa tu farai 
io sarò con te come una volta 
anche se andremo alla deriva 
stati di grazia forze nuove ritorneranno molto presto 
nello spazio tra cielo e terra 
si nascondono misteri 
come la nebbia all’alba e tante belle cose che tu ignori 
la fede che abbatte le montagne 
la purezza del tuo cuore 
pensaci appena ti addormenti 
l’amore è più forte della morte 

Nello spazio tra cielo e terra 
si nascondono misteri 
pensaci quando ti addormenti 
l’amore è più forte della morte






Je dois lâcher ta main
sans te dire à demain
rien ne pourra briser notre lien
même si je dois m'en aller
couper les ponts, changer de train
l'amour est plus fort qu'un adieu
ce qui fait battre le cœur en sublimant la douleur
transformer le plomb en or, tant de belles choses encore
au bout du tunnel se dessinera un arc-en-ciel
les lilas refleurissent
tant de surprises devant toi

Je te suivrai depuis une autre rive
quoi que tu fasses
je serai avec toi comme autrefois
même si nous partirons à la dérive
des états de grâce, des forces nouvelles renaîtront
dans l'espace entre le ciel et la terre
se cachent des mystères
comme la brume à l'aube et tant de choses que tu ignores
la foi qui abat les montagnes
la pureté de ton cœur
penses-y quand tu t'endors
l'amour est plus fort que la mort

Dans l'espace entre le ciel et la terre
se cachent des mystères
penses-y quand tu t'endors
l'amour est plus fort que la mort









Images : en haut, Site Flickr

en bas, (1) Agnès  (Site Flickr)

(2) Luca Galluzzi  (Site Flickr)

7 commentaires:

  1. Une découverte que cette chanson de Françoise Hardy.
    Et de passer par la langue étrangère, une autre curiosité.
    Mais durant les années 70 en Italie, précisément, notre chanteuse aux délicates mélodies étaient connue et très écoutée.
    J' en fus le témoin et
    vous nous en apportez admirablement la preuve.
    Surprenant.

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. Merci de votre passage ! J'ai déjà publié ici plusieurs chansons de Françoise Hardy en italien ; vous pouvez les retrouver en suivant ce lien...

      Supprimer
  2. Une chanson qu'elle a composée alors qu'elle pensait que sa vie ne tenait plus qu'à un fil...
    Lisant ce texte, écoutant la chanson on peut penser qu'il s'agit d'une séparation d'un autre ordre, une séparation amoureuse. Qu'importe.
    Comme le dit si bien Versus : "de délicates mélodies" à fleur de peau, à fleur de cœur, pudiques et émouvantes.
    Un ami m'écrivait, ce jour :
    "Les visages s'estompent
    Mais je sais que tu me reconnaitrais
    Même si tu passes a coté
    De moi sans me voir"
    Quelle mystérieuse pensée... si belle, dans le sillage de cet au-revoir.

    RépondreSupprimer
    Réponses
    1. On retrouve la même thématique dans une de ses dernières chansons, "Rendez-vous dans une autre vie" :

      "Pardon si je pars en catimini
      Et sans préavis
      Pardon pour ce soir, pour hier aussi
      La pièce est finie
      Rendez-vous plus tard dans une autre vie
      Ailleurs ou ici
      Pour nous aimer mieux et plus qu'aujourd'hui
      Ce n'est qu'un sursis"

      Supprimer
  3. Quel beau répertoire ! Le sursis, elle l'a eu...
    Ce qui est admirable dans cet album c'est qu'elle est dans le don, dans la bénédiction de celui qu'elle pense ne pas revoir. Il est rare de trouver tant de générosité. Une belle dame...
    Quant à la fidélité de l'amour, bien sûr qu'il dépasse toute amertume. Il est lumière et transparence et le restera quel que soit le chemin de l'autre.

    RépondreSupprimer
  4. Je sais que vous appréciez beaucoup Françoise Hardy, moi aussi !!!
    Tropo bello !!!
    La voix italienne nous changent des sonorités si douces de la voix de F Hardy...
    Belle illustration
    Bonne journée

    RépondreSupprimer