Translate

jeudi 30 juillet 2015

La Bella aurora (La Belle aurore)




Ecco ridente in cielo
spunta la bella aurora,
e tu non sorgi ancora
e puoi dormir così ?

Sorgi, mia dolce speme,
vieni, bell'idol mio,
rendi men crudo, o Dio !
lo stral che mi ferì...

Rossini   Il Barbiere di Siviglia, Cavatina del Conte d'Almaviva (Libretto di Cesare Sterbini)






Voici que riante dans le ciel

apparaît la belle aurore,
et tu ne te montres pas encore
comment peux-tu dormir ainsi ?

Parais, mon doux espoir,
viens, ma belle idole,
rends moins cruel, ô Dieu !
le trait qui m'a blessé...






Images : en haut, Andrea Zucchi (Site Flickr)

en bas, Site Flickr

Source de la vidéo : Site YouTube


(...)


3 commentaires:

  1. Les aurores sont moins cruelles que les nuits... Celle-ci est pleine de promesses...

    RépondreSupprimer
  2. je ne m'appelle pas puplefox ! bizarre...

    RépondreSupprimer
  3. Pourquoi y a-t-il 3 soleils dans la petite photo animée. Cette aurore est-elle celle d'une autre planète ?

    RépondreSupprimer